среда, 29 мая 2019 г.

Для правильного отображения текстов дневника

Необходимо установить шрифт Cambria версии 5.22 (идущий в поставке Windows 7). Загрузить шрифт можно здесь.

Заметка для себя: 52-я страница.

среда, 9 сентября 2009 г.

Развитие групп Cj

Михаил. Во псковском языке tj>к’, dj>г’, sj>х’: стрекять, рогять, вехять.
Светозар. То есть ш не было?
Михаил. Нет.
Светозар: Нда-а-а… Впрочем, что это я. А хј?
Михаил. Звук [ш] был, но из других случаев, да и то потом слилось с [с]. Вехять < *věsjati «вешать». То есть в древнейшем говоре еще были тј, дј и сј.

Развитие *ě

Михаил. Я думаю, потому новгородцы и стали икать на месте ѣ.
Светозар. Почему?
Михаил. У них изначально был [æ], а из общерусского пришел [ê], чуждый звук, и если остальные русские не придавали этому [ê] особого значения (ну чуть отличается от [е] и всего-то), то новгородцы, видимо, стали особенно рьяно его выговаривать, а в этом случае [ê] непременно > [и].
Светозар. А я подумал, чтобы с «я» не путать.
Михаил. Судя по цёканию, зёканию и сёканию, они не очень волновались за различимость звуков. Просто [æ] очень сильно отличатся от [ê] (как [е] и [а]), а на слух этот [ê] похож на [и] перед мягкими согласными и на [е] — перед твердыми, именно такое развитие и было в новгородском.

Этимология слова Полоцк

Светозар. Как правильно будет Полоцк по-древнерусски?
Михаил. Полотьскъ.
Светозар. Так и думал. В грамоте был Полоцькъ, мы так и оставили.
Михаил. Почему?
Светозар: Потому что Саша неграмотная.
Михаил. А вы что?
Светозар. А я это сообразил только когда домой шёл.
Михаил. Там не трудно догадаться, что суффикса *цк не бывало никогда. Значит, io + -ьскъ . Это io — Полота, река, на которой стоит Полоцк. Полота < *polta «ручей». Слово такое было, родственное лит. Paltís, др.-латышск. paltis «дождевой ручей», латышское pãlte «лужа». Я думаю, это германское слово. Герм. *palþan = балтослав. *båltån «болото». А может быть, и не германское. — Фасмер неуверенно ссылается на Даля, Маценауэра и Преображенского, что палевый — из французского.
Светозар. А на самом деле?
Михаил. Хотя французская этимология выглядит очень удачной, но ничего не написано об истории этого слова, а это странно. Почему так подумалось: слово багно — это субстантивизированное прилагательное среднего рода *bāgnom от *bāg-. А *bāg- — это глагольная основа *bhog- «гореть», «жечь», то есть *bāgnos значило или «багровый, яки огонь» или «жженый» (напр. о торфяном болоте). Праслав. *polta — тоже субстантивизированное отглагольное прилагательное, только с суффиксом -t- (и -n-, и -t- используются в причастиях). Герм. *pōl- «озеро» без этого суффикса, корень *bol-/*bel «светлый, белый» (тоже по цвету болот). Впрочем, Фасмер думал по-другому. От корня *bāg- есть еже слова багва, багатьё, бажать, праслав. *baťi. Прагерм. *palþaz соответствует лит. báltas «белый»

Развитие слова къде

Светозар. Лучше писать къде, чем къдѣ?
Михаил. Современное русское где < къдѣ. Иначе было бы *гдё.
Светозар. Понятно. Но по-украински де.
Михаил. Этимологически — къде. Форма на -ѣ — из местного падежа: къдѣ — рѣцѣ, селѣ, гробѣ.
Светозар. А как лучше писать: сьде/сьдѣ и, кстати, также и дореволюционное здѣсь?
Михаил. Сьде. Сьдѣ — то же, что къдѣ.
Светозар. То есть сьде и къде через е? Я понимаю, что это этимологически, но вы сами говорите, что русские формы от ѣ.
Михаил. Где — только из къдѣ. А здесь может быть из сьдѣсь и из сьдесь.
Светозар. Согласно интернету, чаще писалось всё же с ятем…
Михаил. Это зависит от вашего желания: если упорядоченно подходить, то этимологическая форма предпочтительнее. Если ратовать за «живой» язык, можно и с ятем, только нужно еще разобраться, когда формы с ятем появились.
Светозар. А Срезневский что говорит?
Михаил. У срезневского описан язык с XI по XVII века, там чего только не найти. У Срезневского две формы: къдѣ и кде.
Светозар. И время появления не описывает?
Михаил. Там у него немного примеров. Древняя форма къде. Къдѣ — у него дано с XIII века. Но это условно, конечно.

Местоимения неопределенности и произвольности

Неопределенностно-произвольностные местоимения
1. Светозар. Как по-древнерусски «какой-нибудь»? Какъ ни буди?
2. Михаил. Просто какыи (как и в современном языке): къто вѣсть «кто знает, кто-нибудь знает».

вторник, 8 сентября 2009 г.

Этимология слова time

Михаил. Английское time, как думаете, чему родственно в греческом?
Светозар. Не догадываюсь.
Михаил. Слову δῆμος. Δῆμος — то же, что лат. classis, — превоначальное «отделение общества», «класс» К глаголу δαΐζω «делю»
Светозар. А в русском есть родственники?
Михаил. Германское слово, как и *tidiz, значило «отрезок (времени)». Родственников, видимо, нет. Др.-греч. δῆμος — древнее прилагательное («отрезаемое»). Прагерм. *timōn — имя действия «отделение».