1. Михаил. Подумал насчет y и i. Что если их писать только в тех случаях, когда согласные могут непосредственно сочетаться друг с другом?
2. Светозар. А если не могут, то как решите, между какими?
3. Михаил. Ну вот смотрите. После шипящих возможен только i, значит, написание čto однозначно читается как čito. В других случаях i опускать нельзя, чтобы не было смешения с пропущенным y.
4. Светозар. А после k когда? После него может быть только ъ.
5. Михаил. Да, и его можно пропустить, кроме тех случаев, когда k со следующем согласным может образовать кластер. Как и в подобных случаях с другими согласными. Например, в слове badyly оба y опускать нельзя, так как: а) бывают слова с конечным l, б) бывают слова с dl.
6. Светозар. Стоп, а что это за слова «а)» такие?
7. Михаил. Аористы глаголов с основой на l: kaltí и под. В принципе, это ясный грамматический случай, и его можно выделить в отдельное правило, как в случае с -r. Нужно подумать. Но после -n опускать y никогда точно нельзя из-за конечных носовых. Почему я решил так сделать. Во-первых, сокращается написание, — в славянском много длинных слов с обилием i, y. Во второых, в иностранных словах внутри недопустимых сочетаний согласных обязательно втсавляется y (i), но писать его нельзя, чтобы не разрушать написание слова: prójekt /prōjekətə/. — А так будет едиообразно.
В связи с этим встает вопрос о долгих гласных. Если краткие y, i будет в большинстве случаев пропущены, то в словах останутся буквы с ударением, и они начнут преобладать. Нужно менять систему: долгие писать простыми буквами, краткие — с диакритиками. На манер албанского решил краткие обозначать тремой.
8. Светозар. Особенно забавно, когда выпавший будет ударным.
9. Михаил. Ну почему. Ведь пропуск будет факультативным, ударные можно оставлять, равно как и в случаях, когда получаются трудночитаемые скопления согласных: špt можно написать šïpt. Нет, передумал с тремой, — так получится слишком много ë и ä: jëdin, dÿva, tri, čëtyrë, pentï, šëstï, sëdmï, äsmï, dëventï, dësentï. Другой вариант, — взять вообще разные буквы для долгих и кратких.
10. Светозар. У нас есть æ, ə…
11. Михаил. Á > a, a > o, é > æ, e > e, í > i, i > ?, ú > u, ý > y, y > ə. Но! Не ясно, чем обозначать краткий i, и с a/o проблемы, — как быть с заимствованиями?
12. Светозар. С заимствованиями так и быть, всё равно оттенки уже намечаются.
13. Михаил. А чем обозначать краткий i?
14. Светозар. «ı»?
15. Михаил. А заглавную?
16. Светозар. А заглавную — «Ɨ».
17. Михаил. Я как-то хотел обойтись буквами, которые есть в стандартных шрифтах.
18. Светозар. Тогда берите İi Iı. Теперь нужно согласные без диакритиков.
19. Михаил. Кстати, встает вопрос с «с». В праславянском его не было, как видно. Слово *cěsarь оказывается заимствованным южными славянами, и только потом распространившееся у других. K > c, č > ch, x > ç, š > sh, ž > zh! Но это уже баловство.
Показаны сообщения с ярлыком ЯТ.Slavénisky. Показать все сообщения
Показаны сообщения с ярлыком ЯТ.Slavénisky. Показать все сообщения
суббота, 30 мая 2009 г.
Орфографические изменения
1. Михаил. Решил писать en, an вместо ę, ą. Резона два: с одной стороны en, an все равно перед согласными не встречаются, а с другой — меньше букв с диакритиками. Есть и третий резон: единство записи исконных и иноязычных слов: всегда an, en против старого ą, ę в исконных ~ an, en в иноязычных.
Еще, видимо, é будет всегда обозначать æ, в том числе и после палатальных: diržétí, stajétí и т. д.
Еще одно упрощение: протезы я не пишу, так как их по существу не было (если и были какие-то глайды, то они были неусточивы, что видно по последующему развитию в славянских языках). Исключение: v перед y, ý — здесь v необходим, так как является следствием делабиализации последующих y, ý
(кстати, то же самое было потом опять в польском). В соответствии с этим, и между гласными буду писать только исконный j: pádenie ~ pádáješí. Вставной j писать не буду, и так понятно, что если после i пишется гласный, то между ними появляется j. Кстати, ср. поздние славяниские вставки j: авијација и под. — это все идет еще с тех времен. То есть, я могу писать одинаково: pádenie /pādenije/ и aviáciá /avijācijā/. И опять же, это унификация написания. А то бы пришлось писать pádenije и aviácijá и объяснять потом, что в иностранных словах j тоже произносится.
В иностранных словах будут h, f, o, ó, u. Думаю о /þ/ в написании th. Или прямо þ взять, на подобие старославянской фиты.
Еще, видимо, é будет всегда обозначать æ, в том числе и после палатальных: diržétí, stajétí и т. д.
Еще одно упрощение: протезы я не пишу, так как их по существу не было (если и были какие-то глайды, то они были неусточивы, что видно по последующему развитию в славянских языках). Исключение: v перед y, ý — здесь v необходим, так как является следствием делабиализации последующих y, ý
(кстати, то же самое было потом опять в польском). В соответствии с этим, и между гласными буду писать только исконный j: pádenie ~ pádáješí. Вставной j писать не буду, и так понятно, что если после i пишется гласный, то между ними появляется j. Кстати, ср. поздние славяниские вставки j: авијација и под. — это все идет еще с тех времен. То есть, я могу писать одинаково: pádenie /pādenije/ и aviáciá /avijācijā/. И опять же, это унификация написания. А то бы пришлось писать pádenije и aviácijá и объяснять потом, что в иностранных словах j тоже произносится.
В иностранных словах будут h, f, o, ó, u. Думаю о /þ/ в написании th. Или прямо þ взять, на подобие старославянской фиты.
Подписаться на:
Сообщения (Atom)