Показаны сообщения с ярлыком Славянское языкознание. Показать все сообщения
Показаны сообщения с ярлыком Славянское языкознание. Показать все сообщения

воскресенье, 31 мая 2009 г.

Разница в развитии между *ktU и *ktI

Развитие *ktI > *ťI интересно. Почему не просто > *t? Например, *st-I не давало *śtI. Если приравнивать к *kI > *čI, тогда ожидалось бы *ktI > *čťI > *šťI (возможно, так в болгарском). Думаю, праслав. *ktI, подобно *ktU > *tU, давало *tI, однако предшествующий *k успел палатализоваться в *ḱ и при своем исченовении передать палатальность последующему *t, т. е. *ktI > *ḱtI > *ḱťI > *ťI.

О монофтонгизации *ei и палтализации *tj

Думаю, монофтонгизация *ei > *ī в праславянском была позже, чем *dj > *ď, *tj > *ť, *sj > *ś. В противном случае скорее ожидалось бы *tjī > *tī. Сложность в том, что *ď/ť/ś-ī, *ď/ť/ś-ĭ встречаются лишь на стыке морфем, где вполне была вероятно реставрация по аналогии.

суббота, 30 мая 2009 г.

Выражение «завтра утром»

1. Светозар. «Завтра утром»:
сутра ујутру
утре сутрин
утре наутро
— Как вышло, всё от «утра», но не совпадает.
2. Миахил. Jutro «рано» на польском.
3. Светозар. Завтра вранці. Заўтра раніцаю, zítra ráno, zajtra ráno… Вот эти два более-менее похожи. Хотя нет, разные предлоги, z- и za-. «С утра» и «за утра».
4. Михаил. Zítra не может быть < zejtra < zajtra?
5. Светозар. Тогда бы и было zejtra, разве нет?
6. Миахил. Не помню. Нужно смотреть книгу.
7. Светозар. Jutri zjutraj на словенском.
8. Михаил. По-русски: утрось. Одним словом. А вообще, «завтра утром» — тавтология. Если просто сказать «утром», смысл не измениться.
9. Светозар. На старославянском как?
10. Михаил. Ѹтро или ѹтрѣ.
11. Светозар. «Завтра» как?
12. Михаил. Это и «завтра» и «утром». Можно так: ѹтрѣ из ѹтра. Но это, я думаю, излишне.

Этимология имени Светозар

1. Михаил. Праслав. *zarъ — это ведь тоже «свечение». Праслав. *zoriti — каузатив к zьrěti, т. е. «заставлять видеть», в переносном смысле — «освещать». От него итератив *zaŕati и имя дейтсвия *zarъ с итеративным вокализмом.
2. Светозар. Меня смущает, что в сербском даже в иекавице светозарни.
3. Михаил. А это *svętozarъjь — «святосветый». Два имени. В русском тоже Светозар и Святозар. Кроме того, во многих слав. языках *světъ и *svętъ уже не различаются. То есть, не только формально, но и семантически. «Светлый» = «святой», такое смешение частично есть и в русском.
4. Светозар. Понятно.

Синтетическая форма будущего времени

1. Михаил. «Знадешъ» — интересная форма. Что бы она значила?
2. Светозар. «Знайдёшь».
3. Михаил. А /ј/ куда делся?
4. Светозар. Стоп. Видимо, это переразложение от зна̑ш.
5. Михаил. Я думаю, это все-таки будущее время от знати.
6. Светозар. Будущее время — зна ћешъ в тамошней орфографии.
7. Михаил. Ну а здесь одним словом.
8. Светозар. Гм.
9. Михаил. Ну а как еще? Знайдеш не годится, откуда з-?
10. Светозар: Да, действительно. Наћи и пронаћи.
11. Михаил. Или опечатка из знаћешъ.
12. Светозар. Нет, в сербском тоже знадеш.
13. Михаил. Значит, синтетическое будущее время.
14. Светозар. Откуда оно возникло-то?
15. Михаил. Ср.: будем, будеш, буде.
16. Светозар. А-а.
17. Михаил. То есть, будущее совершенного: знадеш = узнаешь.
18. Светозар. От глагола несовершенного вида!